For doing so, I was likened in comments to Josef Mengele, a comparison that warmed the cockles of my gay, half-Jewish heart.
type of mollusk, early 14c., from Old French coquille (13c.) "scallop, scallop shell; mother of pearl; a kind of hat," altered (by influence of coque "shell") from Vulgar Latin *conchilia, from Latin conchylium "mussel, shellfish," from Greek konkhylion "little shellfish," from konkhe "mussel, conch." Phrase cockles of the heart (1660s) is perhaps from similar shape, or from Latin corculum, diminutive of cor "heart."
flowering weed that grows in wheat fields, Old English coccel "darnel," used in Middle English to translate the Bible word now usually given as tares (see tare (n.1)). It is in no other Germanic language and may be from a diminutive of Latin coccus "grain, berry."
occurs only in Job 31:40 (marg., "noisome weeds"), where it is the rendering of a Hebrew word (b'oshah) which means "offensive," "having a bad smell," referring to some weed perhaps which has an unpleasant odour. Or it may be regarded as simply any noisome weed, such as the "tares" or darnel of Matt. 13:30. In Isa. 5:2, 4 the plural form is rendered "wild grapes."