Gorki made a little speech which was translated by a Russian who knew English.
One often thinks of Gorki in reading Baroja, mainly because of the contrast.
Gorki completely satisfied that strange but almost universal desire of well-fed and comfortable people to go slumming.
Gorki soon gave up this task, which was too exhausting for him.
This is partly owing to the nature of his work, but more perhaps to the total eclipse of other contemporary writers by Gorki.
Seldom is it the case that an author comes to his own as early as Gorki.
Gorki has done well to describe the world and the stratum whence he emerged, and which he traversed, in his powerful works.
In Russia there are not a few who share the experiences and insight of Gorki.
The same capital fault is evident in Gorki's other productions.
Honesty bids us recognise a certain incapacity for self-restraint in Gorki.