9 Grammatical Pitfalls
c.1200, "to injure, wound" (the body, feelings, reputation, etc.), also "to stumble (into), bump into; charge against, rush, crash into; knock (things) together," from Old French hurter "to ram, strike, collide," perhaps from Frankish *hurt "ram" (cf. Middle High German hurten "run at, collide," Old Norse hrutr "ram"). The English usage is as old as the French, and perhaps there was a native Old English *hyrtan, but it has not been recorded. Meaning "to be a source of pain" (of a body part) is from 1850. To hurt (one's) feelings attested by 1779. Sense of "knock" died out 17c., but cf. hurtle. Other Germanic languages tend to use their form of English scathe in this sense (cf. Danish skade, Swedish skada, German schaden, Dutch schaden).
c.1200, "a wound, an injury;" also "sorrow, lovesickness," from hurt (v.).
Ugly; ill-favored; piss-ugly: I never saw anyone as hurt as her boyfriend (1980s+ Teenagers)