A lot vs. Alot: 9 Grammatical Pitfalls
Old English gearn "spun fiber," from Proto-Germanic *garnan (cf. Old Norse, Old High German, German garn, Middle Dutch gaern, Dutch garen "yarn"), from PIE root *ghere- "intestine, gut, entrail" (cf. Old Norse gorn "gut," Sanskrit hira "vein; entrails," Latin hernia "rupture," Greek khorde "intestine, gut-string," Lithuanian zarna "gut"). The phrase to spin a yarn "to tell a story" is first attested 1812, from a sailors' expression, on notion of telling stories while engaged in sedentary work such as yarn-twisting.
Found only in 1 Kings 10:28, 2 Chr. 1:16. The Heb. word mikveh, i.e., "a stringing together," so rendered, rather signifies a host, or company, or a string of horses. The Authorized Version has: "And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price;" but the Revised Version correctly renders: "And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king's merchants received them in droves, each drove at a price."