A lot vs. Alot: 9 Grammatical Pitfalls
c.1600, "type of stone used for coffins," from Latin sarcophagus, from Greek sarkophagos "limestone used for coffins," literally "flesh-eating," in reference to the supposed action of this type of limestone (quarried near Assos in Troas, hence the Latin lapis Assius) in quickly decomposing the body, from sarx (genitive sarkos) "flesh" (see sarcasm) + phagein "to eat" (see -phagous). Related: Sarcophagal.
The "stone" sense was the earliest in English; meaning "stone coffin, often with inscriptions or decorative carvings" is recorded from 1705. The Latin word, shortened in Vulgar Latin to *sarcus, is the source of French cercueil, German Sarg "coffin," Dutch zerk "tombstone."
stone coffin. The original term is of doubtful meaning; Pliny explains that the word denotes a coffin of limestone from the Troad (the region around Troy) which had the property of dissolving the body quickly (Greek sarx, "flesh"; phagein, "to eat"). This explanation is questionable; religious and folkloristic ideas may have been involved in calling a coffin a body eater. The word came into general use as the name for a large coffin in imperial Rome and is now used as an archaeological term