Four years ago, it snowed on the morning of the inauguration.
The teams had been snowed in at the Novo base camp for several days and the whole expedition was in doubt at one stage.
Taft Union High School does employ an armed officer on campus, but he was snowed in on Thursday and did not make it to work.
Officials said there's usually an armed officer on campus but the person wasn't there because he was snowed in.
Its olive-green fuselage stood out against the snowed peaks.
In the night it snowed, so the next day there was more of the white flaky substance on the ground.
It snowed the night before, and 'twas all over white, and sparkling in the sun.
But we will have enough to eat even if we are snowed in, won't we?
We was snowed in then, like we are now, and I happened to be the only man in camp that could make a coffin for him.
"An' we're goin' to be snowed in, I think," said the Little Giant, looking at the sombre heavens.
Old English snaw "snow, that which falls as snow; a fall of snow; a snowstorm," from Proto-Germanic *snaiwaz (cf. Old Saxon and Old High German sneo, Old Frisian and Middle Low German sne, Middle Dutch snee, Dutch sneeuw, German Schnee, Old Norse snjor, Gothic snaiws "snow"), from PIE root *sniegwh- "snow; to snow" (cf. Greek nipha, Latin nix (genitive nivis), Old Irish snechta, Irish sneachd, Welsh nyf, Lithuanian sniegas, Old Prussian snaygis, Old Church Slavonic snegu, Russian snieg', Slovak sneh "snow"). The cognate in Sanskrit, snihyati, came to mean "he gets wet." As slang for "cocaine" it is attested from 1914.
c.1300, replacing Old English sniwan, which would have yielded modern snew (which existed as a parallel form until 17c. and, in Yorkshire, even later), from the root of snow (n.). Cf. Middle Dutch sneuuwen, Dutch sneeuwen, Old Norse snjova, Swedish snöga.
Also þikke as snow þat snew,The figurative sense of "overwhelm; surround, cover, and imprison" (as deep snows can do to livestock) is 1880, American English, in phrase to snow (someone) under. Snow job "strong, persistent persuasion in a dubious cause" is World War II armed forces slang, probably from the same metaphoric image.
Or al so hail þat stormes blew.
[Robert Mannyng of Brunne, transl. Wace's "Chronicle," c.1330]
A handkerchief or tissue (1895+)
Common in Palestine in winter (Ps. 147:16). The snow on the tops of the Lebanon range is almost always within view throughout the whole year. The word is frequently used figuratively by the sacred writers (Job 24:19; Ps. 51:7; 68:14; Isa. 1:18). It is mentioned only once in the historical books (2 Sam. 23:20). It was "carried to Tyre, Sidon, and Damascus as a luxury, and labourers sweltering in the hot harvest-fields used it for the purpose of cooling the water which they drank (Prov. 25:13; Jer. 18:14). No doubt Herod Antipas, at his feasts in Tiberias, enjoyed also from this very source the modern luxury of ice-water."