9 Grammatical Pitfalls
Old English ælmesse "alms, almsgiving," from Proto-Germanic *alemosna (cf. Old Saxon alamosna, Old High German alamuosan, Old Norse ölmusa), an early borrowing of Vulgar Latin *alemosyna (source of Old Spanish almosna, Old French almosne, Italian limosina), from Church Latin eleemosyna (Tertullian, 3c.), from Greek eleemosyne "pity, mercy," in Ecclesiastical Greek "charity, alms," from eleemon "compassionate," from eleos "pity, mercy," of unknown origin, perhaps imitative of cries for alms. Spelling perversion in Vulgar Latin is perhaps by influence of alimonia.
Not found in the Old Testament, but repeatedly in the New. The Mosaic legislation (Lev. 25:35; Deut. 15:7) tended to promote a spirit of charity, and to prevent the occurrence of destitution among the people. Such passages as these, Ps. 41:1; 112:9; Prov. 14:31; Isa. 10:2; Amos 2:7; Jer. 5:28; Ezek. 22:29, would also naturally foster the same benevolent spirit. In the time of our Lord begging was common (Mark 10:46; Acts 3:2). The Pharisees were very ostentatious in their almsgivings (Matt. 6:2). The spirit by which the Christian ought to be actuated in this duty is set forth in 1 John 3:17. A regard to the state of the poor and needy is enjoined as a Christian duty (Luke 3:11; 6:30; Matt. 6:1; Acts 9:36; 10:2, 4), a duty which was not neglected by the early Christians (Luke 14:13; Acts 20:35; Gal. 2:10; Rom. 15:25-27; 1 Cor. 16:1-4). They cared not only for the poor among themselves, but contributed also to the necessities of those at a distance (Acts 11:29; 24:17; 2 Cor. 9:12). Our Lord and his attendants showed an example also in this (John 13:29). In modern times the "poor-laws" have introduced an element which modifies considerably the form in which we may discharge this Christian duty.