I will stay gladly, and it were better for thy horses, hadst thou asked me properly, long ago.
Ah, hadst thou but had the wit to act horribly, and be hissed!
hadst thou three thousand desires, Almurah would satisfy them or die.
Say, Noorna, hadst thou foreknowledge of me and my coming to this city?'
hadst thou disenchanted him, I should long since have been cured, and have recovered the use of my speech.
Far better were it hadst thou suffered me to remain therein!
hadst thou the impudence to aspire at being a husband with that stubborn and disobedient temper?
Alas, good Bon Bec,' said he; 'hadst starved peradventure but for me.
hadst thou not given them to him they would have become two chickens.
hadst thou called us then, said Friar Bacon, we had been made for ever.
Old English habban "to own, possess; be subject to, experience," from Proto-Germanic *haben- (cf. Old Norse hafa, Old Saxon hebbjan, Old Frisian habba, German haben, Gothic haban "to have"), from PIE *kap- "to grasp" (see capable). Not related to Latin habere, despite similarity in form and sense; the Latin cognate is capere "seize." Old English second person singular present hæfst, third person singular present hæfð became Middle English hast, hath, while Old English -bb- became -v- in have. The past participle had developed from Old English gehæfd.
Sense of "possess, have at one's disposal" (I have a book) is a shift from older languages, where the thing possessed was made the subject and the possessor took the dative case (e.g. Latin est mihi liber "I have a book," literally "there is to me a book"). Used as an auxiliary in Old English, too (especially to form present perfect tense); the word has taken on more functions over time; Modern English he had better would have been Old English him (dative) wære betere. To have to for "must" (1570s) is from sense of "possess as a duty or thing to be done" (Old English). Phrase have a nice day as a salutation after a commercial transaction attested by 1970, American English. Phrase have (noun), will (verb) is from 1954, originally from comedian Bob Hope, in the form Have tux, will travel; Hope described this as typical of vaudevillians' ads in "Variety," indicating a willingness to perform anywhere, any time.