9 Grammatical Pitfalls
1869, from Arabic, usually translated as "holy war," literally "struggle, contest, effort," from infinitive of jahada "he waged war, he applied himself to." Used in English since c.1880 for any sort of doctrinal crusade.
Note: Modern-day terrorists often claim that they are carrying out acts of destruction, such as the attacks on the World Trade Center towers, as part of a jihad.
A violent attack; destructive assault: We'll call these guys Tinker, Evers, and Chance, to protect them from jihad by the Elvis cult
[1980s+; fr Arabic, ''holy war'']