There is also the Great Thunderer, the thunder of the whirlwind and the hurricane, who seems to be identical with kana′tĭ himself.
If she had not said I kana Kim he might have struck her with a caldron.
He returned home and told his story, and all the people knew that he had seen Selu, the wife of kana′tĭ.
As kana′tĭ did not return, the boys at last concluded to go and find him.
kana′tĭ was surprised, but said nothing, and they went on again.
kana signifies the Japanese syllabary,—the characters with which the language is written.
Wolves—The wolf is regarded as the servant and watchdog of kana′tĭ.
When she wrote to me she never employed the effeminate style of the kana, but wrote, oh!
For a description of the gatayû′stĭ game, see note to number 3, “kana′ti and Selu.”
Upon this, kana pointed out to Niheu a bush, and said, “Can you pull up that bush?”