c.1300, "direct one's attention to," from O.Fr. intendre "to direct one's attention," from L. intendere "turn one's attention, strain," lit. "stretch out, extend," from in- "toward" + tendere "to stretch" (see
tenet). Sense of "have as a plan" (1390) was present in Latin.
A Gmc. word for this was ettle, from O.N. ætla "to think, conjecture, propose," from P.Gmc. *ahta "consideration, attention" (cf. O.E. eaht, Ger. acht). Intended (n.) "one's intended husband or wife" is from 1767.