A lot vs. Alot: 9 Grammatical Pitfalls
"delivered from damnation," c.1300, past participle adjective from save (v.). Saved by the bell is from 1914 in reference to prize fighting; 1912 in reference to the classroom; figurative use from 1915, probably at first from the fighting sense.
c.1200, "to deliver from some danger; rescue from peril, bring to safety," also "prevent the death of;" also theological, "to deliver from sin or its consequences; admit to eternal life; gain salvation," from Old French sauver "keep (safe), protect, redeem," from Late Latin salvare "make safe, secure," from Latin salvus "safe" (see safe (adj.)). From c.1300 as "reserve for future use, hold back, store up instead of spending;" hence "keep possession of" (late 14c.).
Save face (1898) first was used among the British community in China and is said to be from Chinese; it has not been found in Chinese, but tiu lien "to lose face" does occur. To not (do something) to save one's life is recorded from 1848. To save (one's) breath "cease talking or arguing" is from 1926.
in the sports sense of "act of preventing opponent from scoring," 1890, from save (v.).
"except," early 14c., from adjective save, which also was an early variant of safe (adj.), paralleling evolution in Old French sauf "safe," prepositional use of the adjective, in phrases such as saulve l'honneur "save (our) honor;" also a use in Latin (salva lege, etc.).